La traduction d’une œuvre littéraire est un dialogue intime et créatif. Les romans d’Éliette Abécassis ont trouvé leur voix dans plusieurs langues grâce au travail attentif de traductrices, de traducteurs et de maisons d’édition étrangères dont la précision et la sensibilité honorent chaque page. Pour toute demande de droits de traduction, d’adaptation ou audiovisuels, merci de contacter les maisons d’édition ci-dessous.